I am a professional freelance translator. I translate from English and Spanish into Italian, my mother tongue.

In 2003 I graduated with honours in Translation at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, University of Bologna, Italy.

I later attended a postgraduate course in Medical and Pharmaceutical Translation and, since then, I have been working exclusively in the Medical and Pharmaceutical fields.

I am a member of AITI (Italian association of translators and interpreters) and an affiliate of the British ITI Medical & Pharmaceutical Network.


Download my 
Curriculum Vitae & Studiorum in English.

SPECIALISATIONS

I am a freelance translator specialising in medical and pharmaceutical documents, such as:
PILs, SPCs, PSURs, clinical study protocols, informed consent forms, IFUs, MSDSs, clinical questionnaires/ surveys, market research, scientific journal articles, posters and abstracts, medical research papers, presentations and lectures, and medical information for patients/general public.

Some of my recent translation assignments include specialised texts about cardiovascular catheterization devices, MRI and ophthalmic diagnostic devices, clinical trial procedure manuals, regulatory procedure manuals, anticancer drug profile sheets, disease screening and management surveys (e.g. on lung cancer, MS, asthma, CLM), clinical research agreements, experimental drug evaluation questionnaires, zoonotic and foodborne disease fact sheets, etc.


PUBLISHED TRANSLATIONS

Translation into Italian of the article A definition of irreversible coma. Report of the Ad Hoc Committee of the Harvard Medical School to Examine the Definition of Brain Death (JAMA, 1968 Aug 5; 205(6): 377-40), Studi Tanatologici, Fondazione A. Fabretti Onlus, n. 4, 2009.
Translation into Italian of Dame Cicely Saunders' Templeton Prize Speech (1981, unpublished),
Studi Tanatologici, Fondazione A. Fabretti Onlus, n. 5, 2011.